Amikor két nép, nyelv, szak alkalmi kapcsolatát szeretnénk kifejezni, erre nagykötőjelet használunk (AkH. 264/a): német–orosz szak, német–magyar szótár stb. A fordító-tolmács szak azonban különbözik ettől, mivel egyrészt egyetlen szakon sajátítható el a két szakterület, másrészt ezek szorosan kapcsolódnak is egymáshoz, a kettő rendszerint együtt jár, tehát nem alkalmi, hanem állandó kapcsolat van közöttük. Hasonló példa az ének-zene vagy a festő-mázoló, népnevek esetében pedig a német-római. (L. még: AkH. 263/b és 102/a., Osiris 101. o., valamint korábbi válaszainkat: https://e-nyelv.hu/2014-08-21/kiskotojel-nagykotojel-2/; https://e-nyelv.hu/2019-11-03/nemet-romai-haditerv-osztrak-magyar-haditerv/; https://e-nyelv.hu/2015-05-23/foglalkozasnevek/.) (KI)
A német–orosz szak, de fordító-tolmács szak bejegyzés először a e-nyelv.hu jelent meg.